Países que precisaram mudar os nomes dos carros
Confira a lista com 5 nomes de carros polêmicos e que precisaram ser rebatizados em outros países
Uma marca possui diversos significados e isso inclui o nome do produto em si. Entretanto, no mercado automobilístico, alguns nomes de carros precisam passar por alterações.
Alguns casos acontecem em veículos importados para países da América Latina, como Brasil, México, Argentina. Além disso, também é possível encontrar exemplos em países europeus, como Portugal, por exemplo.
Picasso, Pajero, Chana, são alguns veículos com nomes constrangedores e que precisaram ser alterados em alguns países (por disputas legais ou até mesmo para evitar piadas).
O Portal do Trânsito listou 5 carros que possuem nomes polêmicos em alguns países. Confira!
Citroën Xsara, C4 e C3 Picasso
A princípio, a marca Citroen tinha o objetivo de homenagear o pintor espanhol, Pablo Picasso. Porém, o Picasso durou somente até 2015, a partir do momento em que a homenagem foi desfeita e o veículo passou a ser vendido apenas com Aircross.
Mitsubishi Pajero
O Mitsubishi Pajero é um dos veículos mais amados do Brasil, mas em países de língua espanhola, se chama Mitsubishi Montero.
Isso porque, em locais onde o idioma espanhol é primeira língua, a palavra “pajero” está relacionada a pessoas com o costume de praticar atividade sexual individualmente.
Chana
Antes mais nada, a Chana Motors foi a primeira montadora de automóveis da China a chegar no Brasil em 2006. Ao mesmo tempo, a marca ganhou fama com a linha de carros comerciais compactos no país.
Em contrapartida, o nome gerou diversas brincadeiras e por conta disso, no final de 2011, o nome “Chana” foi alterado para Changan.
Honda Fit
Em países escandinavos, o Honda Fit precisou trocar o nome para evitar constrangimentos nas ruas do país. Isso porque o termo era semelhante a “Fitta”, que significa “genitália feminina” em sueco.
Hyundai Kona
Por fim, o Hyundai Kona foi outro veículo que recentemente sofreu troca de nome. O fato aconteceu em Portugal porque o país possui a palavra “cona”. Apesar da palavra ser escrita com a letra “C”, possui a mesma sonoridade e lá “na terrinha”, é um termo para o “órgão sexual feminino”.
Gostou desse conteúdo? Deixe seu comentário para mais conteúdo como esse!